«Social translation» - социальная сеть переводчиков
Регистрация и размещение информации на сайте бесплатны. После того, как вы в первый раз войдете на сайт (сразу после регистрации), добавляйте вакансии, резюме, темы о обсуждения на форуме, информацию, статьи и многое другое.
Заказать перевод у нас

Наши услуги

Последняя информация
Реклама на сайте
Пожертвования
Если вы довольны, что нашли переводчика без посредников и хотите помочь развитию проекта, вы можете сделать пожертвование


Для перечисления пожертвований через Сбербанк используйте наш счет: 4276 8380 8927 3652
Обзор информации




Систематическая, хотя и недостаточно полная классификация речевых произведений.
Чтобы сделать заказ на перевод, перейдите на страницу профиля этого пользователя

Систематическая, хотя и недостаточно полная классификация  речевых произведений.

 

На какие различия между речевыми  произведениями обращается, как правило, наибольшее внимание? При очень общем анализе самыми важными считаются различия между устной и письменной манифестациями речевой  деятельности (это происходит в силу явных причин, в  частности в силу того, что здесь различия касаются мельчайших элементов структуры , что важно с педагогической точки зрения — например, при обучении чтению и письму). Далее, иногда проводят различие между диалогами и монологами (что, в частности, соответствует различиям между речевыми произведениями, относящимися к живому  общению [с помощью речи], и контактам посредством переписки [с помощью письма]; в литературе это различие  принципиально отличает драму от других литературных  жанров).

Далее, обращают внимание на различия, обусловленные разными функциями (целями) речевых произведений: здесь имеется в виду деление речевых произведений на отражающие официальный и научный стиль, публицистический,  разговорный и художественный стили. В книгах и статьях по общему языкознанию другим различиям уделяется  незаслуженно мало внимания.

Есть одна дисциплина, предлагающая более  систематическую, хотя и недостаточно полную классификацию речевых произведений под определенным углом зрения,— это традиционная стилистика. Интересующие нас  вопросы встают там отчасти при описании различных  межиндивидуальных стилей , отчасти же — при объяснении так называемых жанровых форм или стилистических  образований; последние иногда прямо определяются как  стилистические виды речевых произведений , хотя их отношение к элементарной классификации речевых произведений часто остается неясным. Первоочередной задачей нам представляется  систематический анализ и описание явлений, обозначаемых  терминами стиль, жанр, жанровая форма, стилистический тип  речевого произведения и т. д. Подобный анализ должен  производиться в рамках основной классификации речевых произведений или в тесной связи с ней. В конечном итоге все эти задачи требуют выявления различий,  существующих между классами речевых произведений, с должным учетом различных способов организации их структур.

Мы не намереваемся перечислять здесь все важные различия, которые должны быть учтены любой  систематической классификацией. Это было бы преждевременным, поскольку мы не располагаем еще всеми необходимыми предпосылками для такой процедуры. Прежде чем  пытаться подвести итоги, следует очень многие аспекты изучить отдельно. Вместо этого мы намерены остановиться на  ограниченном числе факторов, которые до сих пор не принимались  достаточно во внимание в связи с характеристикой и классификацией речевых произведений, хотя структура  последних в большой степени зависит от этих явлений. Рассмотрим последовательно следующие различия: простота/сложность структуры текста речевого произведения, независимость/зависимость речевых произведений и непрерывность/прерывность речевых произведений.

Речевые произведения с простой/сложной  структурой текста. Речевые произведения далеко не всегда  гомогенны в отношении структуры текста. Часто они  представляют собой комбинацию различных составляющих, а  иногда одно речевое произведение включает в себя более одного текста. Здесь можно установить следующий ряд:

(1) Речевое произведение содержит один-единственный текст с одним-единственным смыслом. Таковы очень  многие самые разные речевые произведения, например  заявления, деловые письма, сообщения о происшествиях и т. д. Однако никогда нельзя исключить возможности того, что в определенных обстоятельствах даже такого рода речевое произведение может приобрести иной смысл, ибо, как  справедливо указал В. Скаличка , смысл речевого  произведения зависит не только от текста, но и от контекста 

(лингвистического или экстралингвистического).

(2) Речевое произведение содержит один-единственный текст, имеющий, однако, двоякий (неоднозначный) смысл. Этот тип мы находим не только в поэзии или  художественной прозе, но и во многих других случаях, например в шутках, в высказываниях, в которых «между строк»  читается оценка, отличная от высказанной номинально; в  речевых произведениях, которые можно понять как  иронические, в намеренно неоднозначных дипломатических  заявлениях, в туманных обещаниях, в уклончивых ответах и т. д.

Здесь следует сделать два дополнительных замечания:

(1) Наряду с нормальным диалогом, возникающим из  чередования взаимообусловленных реплик, существует вторичный диалог, порожденный случайным (или квазислучайным) совмещением двух различных речевых произведений. В таких случаях два разных текста объединяются (по крайней мере частично) так же, как в нормальном диалоге, сплавляясь в единый текст с новым, возникшим в нем смыслом. Нельзя сказать, чтобы случаи такого объединения не были известны в практике общения; их используют для достижения комического эффекта в драматургии и вообще в художественной литературе.  Посколькуздесь невозможно цитировать большие отрывки, укажем хотя бы на одно примечательное место в романе Флобера «Госпожа Бовари». Родольф сумел завоевать сердце Эммы, когда они с балкона вместе смотрели на празднество и слушали речь, произносимую по случаю торжества; диалог Родольфа и Эммы перемежается отрывками из этой речи, в результате чего на высшем уровне возникает вторичный диалог, фактический смысл которого релевантен смыслу всего романа.

(2) Диалог часто интерпретируют как объединение нескольких языковых манифестаций. Такая интерпретация имеет то  достоинство, что делает границы языковой манифестации несколько более определенными (если разграничение зависит от одного адресанта);

недостаток же ее состоит в том, что она обращает мало внимания на единство целого, характеризуя диалог как типичное единство  языкового общения в обычных условиях. Наше понимание диалога как  манифестации (речевого произведения) с перемежающимися  произнесениями различных адресантов, в которой произнесения образуют  единый текст, поддерживается тем фактом, что наряду с объединением речевых произведений в диалоге практика общения располагает, как было показано в настоящей статье, значительным количеством других объединений, в том числе и такими, в которых одна отдельная  манифестация (произведение речи) состоит из двух (или более) текстов. Таким образом, нет особых оснований не включать один из типов речевых произведений — диалог — в один класс вместе с другими типами  комбинированных речевых произведений, конечно при условии, что должным образом учитываются его специфические особенности. Одна из таких особенностей состоит в том, что диалог не обязательно отражает третий из вышеуказанных признаков языковой манифестации (речевого  произведения), а именно единство стиля. В нем обнаруживается, между прочим, соприкосновение стилей различных участников диалога; это соприкосновение приводит либо к некоторой аккомодации, либо,  напротив, к еще более резкой дифференциации).

(6) Имеются, однако, и другие речевые произведения со сложной текстовой структурой. Например, газетную статью можно прочитать двумя способами: либо полностью, либо — более бегло и быстро — только шапки, заголовки,  подзаголовки или абзацы, напечатанные жирным шрифтом. Это случай единого текста, который, однако, допускает (или даже сигнализирует) конденсацию в более короткий текст. Даже более сжатый комплекс будет  характеризоваться непрерывным значением, хотя и не всегда — сжатый текст может быть прерывным (см. ниже 4.3). Некоторые  тексты на афишах представляют собой аналогичный случай: полный текст предназначен для чтения с короткого  расстояния, более сжатый — для чтения издали; этот сжатый текст должен привлечь внимание. Подобную сложную текстовую структуру можно найти в учебниках и т. п.

 (7) Теперь мы можем перейти к речевым произведениям, содержащим два (или более) текста, с соотношением: либо «основной текст/вспомогательный текст», либо «явный текст/скрытый текст» и т. п. Первый тип представлен  статьями из области техники, в которых вспомогательный текст с примечаниями, расположенный в виде сносок внизу страницы или в конце статьи (реже на полях),  присоединяется к основному тексту, напечатанному в верхней части страницы. С помощью номеров сносок, связывающих части вспомогательного текста с определенными частями  основного текста, можно прочитать текст двумя способами:  либо полностью (включая примечания), либо только основной текст in continuo, а примечания читать потом или совсем не читать. Есть и другие возможности подобного объединения нескольких текстов в единое речевое произведение.

(8) И наконец, существуют речевые произведения, в  которых два (или более) текста как бы переплетаются: (а) в письменных манифестациях имеются тексты, работающие в двух направлениях, например анаграмма в афишах,  составляющая независимый текст, или зашифрованные  тексты, например в секретных военных сообщениях, в  интимных дневниковых записях, в кроссвордах и т. д.; (б) в  устных манифестациях возможны случаи одновременной  реализации многопланового текста, например при  многоголосом пении, мелодекламации и тому подобном.  Одновременность может, однако, возникать совершенно случайно и оказываться «неуместной» — например, когда в диалоге реплики частично накладываются друг на друга. (В  кинофильмах, в телевизионных передачах, в лекциях и т. п. можно обнаружить объединения одновременно  реализующихся устных и письменных текстов, выступающих в  качестве двух компонентов одного речевого произведения.) Современная практика общения посредством письменной корреспонденции, с использованием различных средств  воспроизведения, представляет большое количество  разнообразных объединений речевых произведений, которые не могут вечно оставаться вне интересов лингвистики.

Просмотры: 636 просмотров    | Пожаловаться на эту статью |
Отправить сообщение Добавить пользователя в Мои контакты Рекомендовать этого пользователя

Комментарии (0)