«Social translation» - социальная сеть переводчиков
Регистрация и размещение информации на сайте бесплатны. После того, как вы в первый раз войдете на сайт (сразу после регистрации), добавляйте вакансии, резюме, темы о обсуждения на форуме, информацию, статьи и многое другое.
Заказать перевод у нас

Наши услуги

Последняя информация
Реклама на сайте
Пожертвования
Если вы довольны, что нашли переводчика без посредников и хотите помочь развитию проекта, вы можете сделать пожертвование


Для перечисления пожертвований через Сбербанк используйте наш счет: 4276 8380 8927 3652
Обзор информации (32 публик.)


Ключевые слова: Тэг: Вид:


« Последняя Страница  |  просмотр статей 1-10 32  |  Следующая страница »
Работа Пастернака из области переводов польской поэзии.
В стихах Бориса Пастернака время от времени проскаль­зывают польские мотивы. Порой они возникают довольно неожиданно — как, например, в известном...
О переводах Ахматовой и Пастернака.
В переводах Ахматовой и Пастернака представлена поэзия многих стран, польские же «фрагменты» — лишь часть огромного целого, и об этом не следует...
Поэзия Македонии занимает и других переводчиков.
Подборка «Маленькая панорама маке­донской поэзии для самых маленьких» в действительности воспринимается как большой разговор наиболее заметных поэтов...
Первые опыты переводческой интерпретации наследия великого польского поэта.
Норвида до недавнего времени почти не переводили на русский и украинский языки. Во всяком случае, ни одного сборника его стихотворений русские и украинские...
«ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» НА ЯЗЫКАХ НАРОДОВ СРЕДНЕЙ АЗИИ
Тот факт, что «Евгений Онегин» уже переведен на языки народов Средней Азии, сам по себе — большое достижение. Но, как известно, всякое достижение порождает...
Переводы из Пушкина — тема неисчерпаемая.
Накоплен богатый и разнообраз­ный опыт переводов Пушкина на языки всех народов, посвятить свое время, свое внимание, свои мысли высокой задаче — обогатить...
Переводчикам, известно чувство сопричастности к великому творению, которое переводишь.
Мне довелось перевести на украинский язык все основ­ные произведения М. Шолохова — «Тихий Дон», «Поднятую целину», главы из романа «Они...
Переводчиками должны быть такие люди, которые сами по себе могут быть деятелями.
«Переводчиками должны быть такие люди, которые сами по себе могут быть деятелями (то есть авторами), люди, которые видят большую, чем из своих творений,— из...
Не было еще и переводчиков художественной литературы с русского и европейских языков.
Единственная типография плоской и высокой печати в те годы была загружена печатанием ведомственных материа­лов, периодики и учебных пособий. Не было еще и...
Качество переводов вообще не зависит от словаря.
Строго говоря, в идеале качество переводов вообще не зависит от словаря, потому что переводчик должен настолько хорошо владеть языком, с которого он переводит,...

« Последняя Страница  |  просмотр статей 1-10 32  |  Следующая страница »
Вся информация
Идеи, бизнес планы  (3 публик.)
Готовые переводы  (1 публик.)
Книги
Новости организаций  (3 публик.)
Новости перевода  (4 публик.)
Ресурсы, программы
Советы  (6 публик.)
Статьи о переводе  (14 публик.)
Учебные материалы  (1 публик.)

Популярные ключевые слова