«Social translation» - социальная сеть переводчиков
Регистрация и размещение информации на сайте бесплатны. После того, как вы в первый раз войдете на сайт (сразу после регистрации), добавляйте вакансии, резюме, темы о обсуждения на форуме, информацию, статьи и многое другое.
Заказать перевод у нас

Наши услуги

Последняя информация
Реклама на сайте
Пожертвования
Если вы довольны, что нашли переводчика без посредников и хотите помочь развитию проекта, вы можете сделать пожертвование


Для перечисления пожертвований через Сбербанк используйте наш счет: 4276 8380 8927 3652
Обзор информации (12 публик.)


Ключевые слова: Тэг: Вид:


« Последняя Страница  |  просмотр статей 1-10 12  |  Следующая страница »
Белорусский язык, или, как говорят носители языка - беларуская мова
Белорусский язык, или, как говорят носители языка - беларуская мова одним из двух государственных, является одним из трёх восточнославянских языков и приминяется...
Целиком изменяется прагматическая ориентация текста.
Один из текстов предполагает читателя, ритмично движущегося вперед, другой — читателя, который постоянно ставится в ситуации поворотов и поправок. Второй...
О СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ ГАЗЕТНЫХ МАТЕРИАЛОВ
Урок 1  Текст № 1 (для сопоставления)*M.N.,1 ministre beige9 des Af­faires etrangeres se rendra2 le 28 mai prochain11 a Paris pour une visite officielle de deux jours, annonce-t-on a Bruxelles de source informee.Как стало известно в...
Пастернак переводит этот фрагмент почти дословно.
Это превращение всего заметнее в рисунке образа Марии Стюарт. В трактовке Пастернака она куда менее растерянна, не так болезненны ее душевные терзания, не столь...
Проблема верности перевода поэтических текстов.
Проблема верности перевода поэтических текстов в ис­следуемую эпоху привлекала особое внимание: она неодно­кратно дебатировалась в те. времена, причем в...
Семантический анализ перевода текста - в различных его аспектах.
Семантический анализ перевода текста - в различных его аспектах. К этому множеству относится для большинства образованных людей суждение: «Сорбонна —...
При синхронном переводе должно быть возведение актуальных текстов к речевой программе говорящего.
При синхронном переводе должно быть возведение актуальных текстов к речевой программе говорящего. Если языкознание ставит своей целью объяснить интуицию...
Профессиональный перевод художественных текстов.
 Профессиональный перевод художественных текстов.    Международная Интернет сеть партнерских компаний и удаленных (частных) переводчиков, Интернет...
Копирайт, рерайт с переводом на все языки.
Копирайт, рерайт с переводом на все языки. Копирайтинг - это создание уникальных текстов с нуля. Рерайтинг - это переписывание имеющегося текста, другими...
Записки переводчика, или человек не против компьютера
Мои субъективные заметки не охватывают всех сторон переводческой деятельности, а скорее обозначают подходы к использованию компьютерных средств с точки...

« Последняя Страница  |  просмотр статей 1-10 12  |  Следующая страница »
Вся информация
Идеи, бизнес планы  (1 публик.)
Готовые переводы  (1 публик.)
Книги
Новости организаций  (2 публик.)
Новости перевода  (2 публик.)
Ресурсы, программы
Советы  (1 публик.)
Статьи о переводе  (4 публик.)
Учебные материалы  (1 публик.)

Популярные ключевые слова