«Social translation» - социальная сеть переводчиков - Пользователь CoolJ
Регистрация и размещение информации на сайте бесплатны. После того, как вы в первый раз войдете на сайт (сразу после регистрации), добавляйте вакансии, резюме, темы о обсуждения на форуме, информацию, статьи и многое другое.
Заказать перевод у нас

Наши услуги

Последняя информация
Реклама на сайте
Пожертвования
Если вы довольны, что нашли переводчика без посредников и хотите помочь развитию проекта, вы можете сделать пожертвование


Для перечисления пожертвований через Сбербанк используйте наш счет: 4276 8380 8927 3652

Изменить фото-иконку
Редактировать профиль
Рекомендовать пользователя
Звонок в Skype
 
Статистика
Тип аккаунта:Переводчик или агентство по переводу
Подсеть:По умолчанию
Профиль смотрели:633 смотр. профиль
Контактов:0 контакты
Обновлено:5 назад
Зарегистрирован:08/16/2012
Сделка без риска - мой баланс
Текущий баланс руб.
Пополнить баланс

Подробнее о "Сделке без риска"
Мои Активные Поинты
Рейтинг на сайте: 872
Заработано поинтов: 528 поинтов.
Профиль
Резюме
Skype
База репетиторов
Далее >>
 
Регистрация соискателя в сети
ФИО или название фирмы:
Coolikova Julia
Языки, с которыми вы работаете:
Английский язык, Русский язык
Страна постоянного проживания:
Россия
О себе:
Закончила Leicester Square School of English в Лондоне + языковую гимназию. Английским владею свободно .Работала синхронным переводчиком на мастерклассах в Центре Вишневской, на международных форумах Lions Club в Каннах, стажировалась в Durham city( North England). На данный момент работаю в WHD-благотворительный фонд с представительством в ООН.Занимаюсь организацией культ. обменов.http://www.whd.ru/whd-staff/kulikova/
Julia Kulikova was born in Kostroma (01-07-89) where she finished English gymnasium. Her main achievement of this period was the 1st place in the Individual Competition for the Annual Language Olympiad . Language education went on further to musical studies in Moscow. In 2005 Julia passed out courses in London at Leicester Square School of English. It was immersion method assuming foreign language as the only way of interaction admissible. The syllabus comprised of lectures and collaborative learning in groups. Thus , key learning outcomes were :
1-broadening of vocabulary to considerable extent
2-Julia became a skilled hand at auditory sensation , thanx to musical ear as well

As regards the question of experience in translation I can mention Vishnevskaya Center where I worked as simultaneous interpreter at multiple masterclasses of famous cellists , pianists, etc…Pursuit stated above demands thorough knowledge of musical terms which hewed to my main specialization( pianist).
Another worthy experience was gained at Lions Club International Forum in Cannes where I presented Russian non-profit organization .
WHD became kind of springboard for further professional credentials. The crux of the matter was international cultural exchange, I continue running the affairs of WHD hitherto.
http://www.whd.ru/whd-staff/kulikova/
Контактная информация:
89096222763
Skype:
Perepetyia